国际传播高端语言服务人才培养技术服务
跨语言信息采集与分析:不涉及法律问题的前提下,采集涉外企事业单位所需的域外信息,并分析、提取核提取核提取核

外语类高层次国际传播人才诉求

跨语言信息采集与分析:不涉及法律问题的前提下,采集涉外企事业单位所需的域外信息,并分析、提取核心信息、形成报告。
海外行业资讯编译:合作对象国家/地区、行业的法律法规、政策条件、行业发展、市场概况等资讯的实时编译、整理。
多语运营、运维:调研国外同类企业动态、找出异同点、制定策略,在基础上从事多语种运营及网站运维工作。

“外译”+传播:通过检索、采集,获取所需的信息,找出对应的规律、语言风格和特点,撰写或翻译企事业单位对外宣传资料。

人才培养方向:语言+专业+信息技术
数字化思维:掌握服务信息技术、语言资源与语言数据技术和工具应用的思维
行业应用场景:了解政、产、学、研各方的数字语言服务应用场景
从业技能:具有前沿资讯编译、文本挖掘、信息处理与分析、机器翻译&译后编辑、语言资产的积累与应用等实践能力

信息技术赋能国际传播高端人才培养

信息技术赋能国际传播高端人才培养
适用于DTI、MTI、BTI学科建设及人才培养各环节的应用场景
本科教学:
1、国际行业资讯阅读
2、资讯译后编辑训练
3、科技文本写作与翻译
4、双语语料加工
5、基于语料库的大学外语教学等

研究生教学:
1、国际行业资讯编译教学与实训
2、TM+CAT(MT)+PE教学
3、学术论文写作与翻译
4、跨语言行业数据分析
5、区域国别研究方法论等

创新科研成果:
1、区域国别研究
2、国际传播策略研究
3、对外话语研究
4、智库研究
5、语料库语言学/翻译学研究

语言应用能力提升:
1、MT+PE
2、语言资产建设
3、承接语言咨询服务
4、跨语言行业调研分析服务