当前位置: 首页 > 新闻资讯 > 资讯详情
20230723-0729 | 国际传播背景下的翻译教学与科研创新高级研修班在大理圆满结束
发布时间:2023-08-01


本次研修班由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导,由云南省翻译工作者协会与大理大学外国语学院联合主办,云南智泉翻译有限公司与上海华之译信息科技有限公司联合承办。

自全国各地高校外国语学院院长、副院长、MTI负责老师和翻译教学负责老师等共40余人围绕国际传播背景下的翻译教学与科研创新进行探讨与分享。

day 1

开班仪式

大理大学外国语学院李素琴院长代表大理大学热烈欢迎各位老师参与此次研修班,并介绍了学校和学院的相关情况。

韩刚—北京思乐福教育科技有限公司创始人,全国获奖教育家

韩刚老师从实用文体汉英翻译思路和译文标准深入探讨和对比了汉英翻译语法派和逻辑派在教学中应用和区别,并以实例为主带领研修的老师们一起剖析笔译教学的方法。

day 2

陈勇—信息工程大学洛阳校区教授,黑龙江外国语言文学博士后,北京外国语大学外国语言文学博士后,国防语言教学研究中心主任

陈勇教授从论文选题策略、写作规范、发表要略和专家意见分析等方面深入探讨了翻译研究论文写作与发表的要略。提出在立足于自身的前提下多借鉴他人的选题和文献进行思考。

赵毅慧—博士、副教授,西安外国语大学高级翻译学院副院长,翻译专业学位教育创新发展研究中心负责人

赵毅慧副教授授课主题是国际传播视域下口译核心能力建构与培养模式探究。赵毅慧副教授从口译技术的嬗变、概念机器口译和人工口译的价值关系等方面带领老师深刻认识了人工智能时代口译技术的应用和教学。

day 3

赵军峰—法律语言学博士,现任第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员,广东省普通高校人文社科重点研究基地、广东外语外贸大学翻译学研究中心主任,高级翻译学院教授,博士生导师/博士后合作导师

赵军峰教授从翻译专业教育的培养理念、评估原则与发展等多方面进行探讨新时代、新机遇、新挑战下翻译专业学位变化,语言服务行业怎样去准确识变、科学应变和主动求变。

江燕飞—华为技术有限公司翻译中心主任

江燕飞主任以华为翻译业务为例系统阐述了企业翻译实务,并就技术发展牵引行业进步说明人机融合时代翻译人才发展为复合型语言人才的重要性。

day 4

王华树—翻译学博士,副教授,北京外国语大学高级翻译学院硕士研究生导师,兼任中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任,中国翻译协会翻译技术委员会秘书长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会副秘书长,世界翻译教育联盟技术教育研究会会长

王华树副教授从AIGC技术视域下翻译技术应用与实践模式创新视角深入探讨了计算机辅助翻译技术对翻译教育的影响,并运用实用例子结合CAT工具对翻译教育的影响,帮助老师应用CAT工具进行教学。

day 5

曹清清—上海华之译信息科技有限公司总经理,国内多家高校翻译硕士兼职导师、优秀校外导师、毕业论文答辩行业专家

曹清清总经理从国际传播视角深度解析了信息技术背景下语言服务多样化的国际传播应用场景和国际传播策略研讨方法探究,分享企业从语言数据技术助力人才培养的方法。

范武邱—中南大学外国语学院教授,博士生导师,《外语与翻译》执行主编,湖南省翻译研究基地主任

范武邱教授以新格局下外语类科研的困境和对策深度探析,就外语老师课题申报和科研给出建设性意见,指导老师怎么产出好的作品。

傅敬民—上海大学外国语学院教授、博士,上海大学应用翻译研究中心主任,博士生导师,CSSCI来源刊《上海翻译》主编,中国翻译协会理事

傅敬民教授授课主题是国际传播视域下的跨学科课题申报与研究,他强调国际传播离不开翻译,结合国际传播视野和跨学科详细解析课题选题路径和基于选题写好项目书的技巧。

7月27日由大理大学外国语学院李素琴院长主持研修班结业仪式,李院长总结并高度肯定了本次研修班的成果,并祝愿大家本次大理之行平安顺利,下期再会!

在研修班结业仪式的最后,大理大学外国语学院李素琴院长和云南智泉翻译有限公司解蒙总经理给研修班老师们颁发翻译高级研修班培训证书。

本次国际传播背景下的翻译教学与科研创新高级研修班圆满落幕!此次研修班围绕国际传播、翻译专业、翻译技术、翻译实务、论文写作与发表和课题申报与研究等方面深入探讨。相信通过此次研修班的成功召开,各高校将对新时代语言服务行业和翻译专业建设上有全新的认识和发展,为建设语言强国和推动人才培养作出更大的贡献。